意大利语的起源
http://ydly.yinghuaedu.com 来源:英华教育(青岛)语言中心 发布时间:2012-12-21 15:33:01
意大利语起源于通俗拉丁语1 古典拉丁语 (文 )和通俗拉丁语拉丁语 一词是 12 94年但丁首次使用的 ,用于描写居住在今天的意大利拉契奥地区的古代人民所使用的语言。意大利本土通俗拉丁语
意大利语起源于通俗拉丁语1 古典拉丁语 (文 )和通俗拉丁语拉丁语 一词是 12 94年但丁首次使用的 ,用于描写居住在今天的意大利拉契奥地区的古代人民所使用的语言。
意大利本土通俗拉丁语(volgare)早在第9 和第10 世纪就在意大利不同的地方使用了。第一个被发现证明意大利语形成的史料是“维罗那谜语”,那是公元800 年用威内托方言(通俗拉丁语)写成的。这些文字中原拉丁文的一些动词的尾音已经消失了;第二个史料是9 世纪发现的科莫第拉墙的文字。这些文字中使用了定冠词tlle,这个词就是意大利语定冠词的前身。
拉丁语(Latino) 一词是1294 年但丁首次使用的,用于描写居住在今天的意大利拉契奥地区的古代人民所使用的语言。今天居住在拉契奥地区的本地人就是拉丁人的后代,拉丁语就是罗马周围的居民祖先创造并使用的语言。大多数史料记载拉丁语始用于公元前8 世纪左右,后来传播到整个古罗马帝国统绐的地区,后又逐步地被新形成的包括意大利语在内的罗曼语族所代替。
随着时间的推移,通俗拉丁语的地位不断提高,知识界也开始承认并使用它了。13 世纪用方言写作的作家和诗人在意大利逐渐地多了起来。比较典型的是西西里的诗派。费德里科二世很有文化修养,又有渊博的知识,在他周围有一群游吟诗人,他们用西西里方言来写作。西西里的诗歌在意大利各个地区都产生了很大的影响,在以后将近50 年的时间里都是意大利文学的楷模。
在13 世纪的后半叶,随着西西里王朝的衰落,意大利的文化中心也就由西西里转到以佛罗伦萨为首府的托斯卡那地区了。13世纪中叶起,尤其是14 世纪开始的几十年中,佛罗伦萨市的政治、经济迅速发展。它的市民达到10 万,这在当时是一个巨大的数字。经济的发展带来了文化和学术研究的空前繁荣,文学也达到了鼎盛时期。当时有一个相当健全的教育系统。这一切使得佛罗伦萨市成为人文高度发展的城市。佛罗伦萨方言在意大利的语言和文体方面起主导作用。佛罗伦萨方言得以迅速传播,其推动力起初来自于但丁《神曲》的600 套手抄本,它们传到意大利的各阶层,包括下层。《神曲》不但加快了意大利的文化进程,也为现代意大利语奠定了基础。与但丁《神曲》同时的薄迦丘的《十日谈》和彼特拉克的《抒情诗集》,也对现代意大利语的形成起到很大作用,它们分别成为叙述体和抒情诗的典范。对于这三个大师的模仿成为意大利语言史的重要篇章。
14 世纪是意大利通俗语言大发展的时期,但15 世纪又出现了矛盾的局面:随着人文运动的发展,文艺复兴对古罗马艺术样式的复兴,拉丁语又企图回头。 15 世纪下半叶流行印刷术,意大利第一个印刷本是 1470 年的《抒情诗集》,不久又印了《十日谈》和《神曲》。印刷术的使用不但有利于通俗语的传播,而且还统一了文字的书写。文字的书写都统一在三个大师的规范下,如azione , azzione , actione , aczione 等都统一为azione (行为) ,再如scencza , scientia , scienzia 都统一为scienza (科学) 。
16 世纪文学语言日臻成熟而稳定,这还应归功于当时活跃的对意大利语词根及句型的研究。这个世纪对语言规范化的争论达到了顶峰。威尼斯文人彼得·奔伯(Pietro Bembo) 在他的《通俗语言的叙述》( Prose della volgar lingua 1525 年) 一书中,强调恢复托斯卡那(即佛罗伦萨市所在大区) 文学古风的必要,他指出散文应以薄迦丘为典范;诗歌语言应以彼特拉克为典范。出于他本人的贵族心态,他认为但丁的风格粗糙而不恭。当时正值国民要求国家统一,在这样的社会氛围下,奔伯的建议得到了采纳。
16 世纪末在佛罗伦萨市成立了一个由学者组成的“秕糠协会”,专门区分“面粉”和“秕糠”,即分清“好词”(规范) 和“坏词”(不规范) 。1612 年编写的《秕糠学术辞典》( Vocabolario degli Accademici della Crusa) 将14 世纪伟大文人的语言精细而准确地整理为辞典的词条,而其他非大师用词、现代的及口语的用词,或者不录用,或者被列入附录。被后来许多批评家指责为“纯传统式”的这种字典,当时是欧洲第一部词汇学巨著。这些辞书推动了语言的古典化和高雅化, 即“纯洁主义”化。这种新的思潮来自于法国的启蒙运动,当时法语对意大利语的影响是很强的,尤其在词汇方面。启蒙主义者认为符号和想法,即语言和思想完全可以统一。这一人文主义思想带动了人们为了表达一种思想必须要寻找一个准确的文字符号的想法,人们摈弃旧书中无数个意义含糊不清的同义词,接受新的词汇。它们排斥与新知识相关的新词,加重了书面语与口头语的脱节。这种脱节直至后来才由科学家们打破,如伟大的科学家伽利略原来是用拉丁文写论文,而为了推广科学成果,使广大的科学工作者了解科学,在1610 年以后他一直用通俗文写文章。
18 世纪,启蒙运动的出现使得人们重新看待以上所说的代表辞书,并对“纯洁主义”风格开始反思。1764 —1766 年米兰维力(Verri) 两兄弟创立的“咖啡”(Caffe) 杂志开始对这一现象进行挑战,指出现代社会新语言的重要性,他们在文章里写道:“按古代的标准来写现代的文章是很荒唐的,我们应该使意大利语更具体、更鲜活,新的语言应当接受在社会科学的进步中所产生的新词汇、新结构。”
到了19 世纪下半叶书面意大利语才开始更接近口头意大利语,在这以前的若干个世纪以来意大利人的口头语言用的都是方言,没有一个共同的口头意大利语。缺少一个共同的语言标准,书面语和口头语的脱节及书面语中新词的匮乏困扰着当时的作家们。曼佐尼(Manzzoni) 这位米兰的文学巨匠为了摆脱这种困境,用三种语言写了他的巨著《约婚夫妇》( I promessi sposi) ,在1840 年最后发表时他又用更接近活的佛罗伦萨语做了最后的改动。他认为语言是民众的财产,不应当只为少数文人服务,文学语言只代表语言系统的一部分,而真正的语言系统应当反映全社会的需要。他一方面反对所谓“纯洁主义”,认为他们用过时的语言风格代替现今的活语言,另一方面认识到方言太多给一个民族的发展所带来的障碍。
1861 年意大利的统一对语言文字领域也产生巨大的影响。首先,整体教育水平的提高使文盲率由1861 年的75% 降到1911 年的38% ,20 世纪文盲率继续快速下降。在扫盲的过程中,意大利语相应地得到了普及。与扫盲运动同时,城市化、工业化的大潮也为意大利语的传播起到了不小的作用。成千上万的农民从农村走到城市,从南方来到北方,人们从各地聚集在一起,只能放弃各自的方言而操统一的意大利语。尤其是最近几十年,电视的普及使这一进程大大加快。战后大多数意大利人日常生活中都说方言,而今天,90%的意大利人日常生活用的都是意大利语。如今意大利语已经变成全民族日常生活的共同语言,而且书面语与口头语逐渐接近。这是意大利语的历史性巨变。